فرَحَّبتِ الملائكةُ بالنَّبيِّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ، يَستَبشرُونَ به صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ، وقولُه: «لا يَعْلَمُ أهْلُ السَّمَاءِ بما يُرِيدُ اللَّهُ به في الأرْضِ حتَّى يُعْلِمَهُمْ» يَدُلُّ على أنَّ أهلَ السَّمواتِ وإن كانوا مُقرَّبين منَ اللهِ سُبحانَه، إلَّا أنَّهم لا يَعلَمون ماذا يُريدُ اللهُ بأيِّ أمرٍ يَنزِلُ منَ السَّماءِ أو يُرفَعُ منَ الأرضِ حتَّى يُعلِمَهمُ اللهُ سُبحانَه به وبحِكمتِه منه. فوَجَدَ النَّبيُّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ في السَّماءِ الأُولى أبا البَشرِ آدَمَ عليه السَّلامُ، فقالَ له جِبريلُ: «هذا أبُوك آدمُ فسَلِّمْ عليه»، فسلَّمَ عليه النَّبيُّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ، فردَّ عليه آدمُ عليه السَّلامُ، ورحَّبَ به، وقالَ: «نِعْمَ الِابنُ أنْتَ»، وفي روايةِ مالكِ بنِ صَعصعةَ: «مَرحَبًا بالابنِ الصَّالحِ والنَّبيِّ الصَّالحِ» وذكَرَه بالبُنوَّةِ؛ لافتِخارِه بأُبوَّتِه للنَّبيِّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ، ووصَفَه بالصَّالحِ؛ لأنَّ الصَّالحَ هو الَّذي يَقومُ بما يَلزَمُه من حُقوقِ اللهِ وحُقوقِ العِبادِ، فمِن ثَمَّ كانت كَلِمةً جامعةً لِمَعاني الخَيرِ.
Para malaikat lantas menyambut Nabi Shallallahu Alaihi wa Sallam dan bergembira dengan kedatangan beliau. Perkataan, “Para penduduk langit tidak mengetahui apa yang Allah Subhanahu wa Ta’ala inginkan terhadap Beliau Shallallahu Alaihi wa Sallam di muka bumi, hingga Allah Subhanahu wa Ta’ala memberitahu mereka,” menunjukkan bahwa penduduk langit meskipun dekat dengan Allah Subhanahu wa Ta’ala, hanya saja mereka tetap tidak mengetahui apa yang Allah Subhanahu wa Ta’ala kehendaki dalam suatu urusan yang turun dari langit atau yang naik dari bumi, hingga Allah Subhanahu wa Ta’ala memberitahukannya kepada mereka dan apa hikmahnya.
Nabi Shallallahu Alaihi wa Sallam di langit dunia bertemu Bapak para Manusia, Adam Alaihis salām, lalu Jibril berkata kepada Beliau Shallallahu Alaihi wa Sallam, “Ini adalah ayahmu, Adam. Ucapkanlah salam kepadanya!” Lalu Beliau Shallallahu Alaihi wa Sallam mengucapkan salam yang kemudian dijawab oleh Adam dan menyambut beliau lalu mengatakan, “Engkaulah anak yang terbaik.”
Dalam riwayat Malik bin Shaʿshaʿah Radhiyallāhu ʿanhu disebutkan, “Selamat datang anak dan nabi yang saleh.” Dia menyebut kenabian beliau dan membanggakan bahwa Nabi Shallallahu Alaihi wa Sallam adalah anaknya, serta menyifati Beliau Shallallahu Alaihi wa Sallam dengan kata saleh, karena saleh berarti menjalankan hak Allah Subhanahu wa Ta’ala dan makhluk-Nya yang menjadi kewajibannya, sehingga kata ini sudah mencakup semua makna kebaikan.
وقد رَأى النَّبيُّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ فيها نَهرَين «يَطَّرِدانِ» أي: يَجريانِ، فسألَ عنهما جِبريلَ عليه السَّلامُ، فأخبَرَه أنَّهما النِّيلُ والفُراتُ، وقولُه: «عُنْصُرُهما» أي: إنَّ هذا أصلُ مَنبَعِهما، وقيلَ: أرادَ مَوضِعَ اجتيازِهما. وفي حديثِ مالكِ بنِ صَعصعةَ رَضيَ اللهُ عنه أنَّه صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ رأى هذَين النَّهرَين عندَ سِدرةِ المُنتهى، ويُجمَعُ بينَ الحَديثَين بأنَّ أصْلَ نَبعِهما من تحتِ سِدرةِ المُنتهى، ومَقرُّهما في السَّماءِ الدُّنيا، ومنها يَنزِلانِ إلى الأرضِ. ونَهرُ النِّيلِ في الأرضِ: يَنبُعُ ويَسيلُ من رافِدَينِ: النِّيلِ الأبيَضِ، وهو أقصى رَوافِدِه، يأتي من جَنوبِ القارَّةِ الإفريقيَّةِ عندَ هَضْبةِ البُحَيراتِ (بُحَيرةِ فِكتوريا)، والنِّيلِ الأزرَقِ، وَيَنبُعُ من هَضْبةِ الحَبَشةِ (بُحَيرةِ تانا بإثيوبيا)، يَأتيانِ مِنَ الجَنوبِ مُرورًا على طُولِ البِلادِ إلى أن يَجتَمِعا بأرضِ السُّودانِ، ثُمَّ أرضِ مِصرَ، فيَفيضَا في البَحرِ الأبيَضِ المُتوسِّطِ، ويَبلُغُ طُولُه: 6.853 كم، ونَهرُ الفُراتِ: يَنبُعُ من تُركيا، ويَسيرُ في أراضيها، ويُتابِعُ طَريقَه في الأراضي السُّوريَّةِ، ومن ثَمَّ في الأراضي العِراقيَّةِ، ويَنتَهي به المَطافُ إلى الخَليجِ العَربيِّ بعدَ أن يتَّحِدَ معَ نَهرِ دِجلةَ، ويَبلُغُ طولُه: 2.781 كم.ثُمَّ مَضَى جِبريلُ بالنَّبيِّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ في السَّماءِ الدُّنيا، فرَأى نَهرَ الكَوثَرِ الذي أعْطاه اللهُ له، وهو مِنَ المِسكِ الأَذفَرِ، أي: ذي الرَّائحةِ الذَّكيَّةِ، وفَوقَه قَصرٌ من لُؤلُؤٍ وزَبَرجَدٍ، وهو نَوعٌ من أنواعِ الجواهرِ، وقدِ ادَّخرَه اللهُ لنَبيِّه صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ، وفي الرِّوايةِ الأشهَرِ -كما عندَ البُخاريِّ- أنَّه صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ قد رأى الكَوثرَ بينما هو يَسيرُ في الجَنَّةِ، فيَحتمِلُ أن يَكونَ في هذا المَوضِعِ شيءٌ محذوفٌ، تَقديرُه: ثُمَّ مضى به في السَّماءِ الدُّنيا إلى السَّابِعةِ، فإذا هو بنَهرٍ؛ لأنَّ بالسَّماءِ السَّابِعةِ الجَنَّةَ.
Ternyata di langit dunia ada dua sungai yang mengalir, lantas Beliau Shallallahu Alaihi wa Sallam bertanya, “Dua sungai apa ini, wahai Jibril?” Jibril menjawab, “Ini adalah sumber dari Sungai Nil dan Efrat.”
Kemudian Jibril terus membawa Beliau Shallallahu Alaihi wa Sallam ke langit, tiba-tiba ada sungai lain yang di atasnya ada istana yang terbuat dari mutiara dan intan, beliau memukul-mukulkan tangannya, ternyata aromanya seperti minyak wangi adzfar.
Nabi bertanya, “Ini apa, wahai Jibril?” Jibril menjawab, “Ini adalah Al-Kautsar yang telah Tuhanmu simpankan untukmu.” Kemudian Jibril membawa Beliau Shallallahu Alaihi wa Sallam naik ke langit kedua, lalu para malaikat bertanya kepadanya seperti yang ditanyakan malaikat di langit pertama, “Siapa ini?” Jibril berkata, “Jibril.” Mereka bertanya, “Siapa yang bersamamu?” Jibril menjawab, “Muhammad Shallallahu Alaihi wa Sallam.” Penghuni langit bertanya, “Apakah dia telah diutus?” Jibril menjawab, “Ya.” Mereka (penghuni langit) berkata, “Selamat datang dan marhaban!”
Kemudian Jibril membawa Beliau Shallallahu Alaihi wa Sallam naik ke langit ketiga, lalu mereka berkata kepadanya seperti yang ditanyakan di langit pertama dan kedua. Lalu beliau dibawa naik ke langit keempat, lalu mereka mengatakan perkataan serupa. Lalu beliau dibawa naik ke langit kelima, lalu mereka mengatakan perkataan serupa. Lalu beliau dibawa naik ke langit keenam, lalu mereka mengatakan perkataan serupa. Lalu beliau dibawa naik ke langit ketujuh, lalu mereka mengatakan perkataan serupa.
Di setiap langit ada para Nabi yang disebutkan nama-nama mereka oleh Jibril. “Yang aku (perawi) ingat, di antara mereka adalah Idris di langit kedua, Harun di langit keempat, dan lain-lain di langit ke lima, yang aku tak hafal namanya. Ibrahim di langit keenam dan Musa di langit ketujuh dengan karunia baginya yang berbicara langsung dengan Allah Subhanahu wa Ta’ala.”
ثُمَّ صَعِدَ بالنَّبيِّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ باقيَ السَّمواتِ السَّبعِ، وقد وقَعَ من ملائكةِ كلِّ سماءٍ منها مِثلُ ما وقَعَ من ملائكةِ السَّماءِ الأُولى، وفي كلِّ سماءٍ وَجَدَ النَّبيُّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ فيها أنبياءَ، ففي الثَّانيةِ وَجَدَ إدريسَ عليه السَّلامُ، وفي الرَّابعةِ هارونَ عليه السَّلامُ، ثُمَّ صَعِدَ به إلى السَّماءِ الخامِسةِ ورَأى فيها آخَرَ لم يَحفَظِ اسمَه، وفي السَّادِسةِ رأى أبا الأنبياءِ إبراهيمَ عليه السَّلامُ، وفي السَّابِعةِ رأى مُوسى عليه السَّلامُ؛ وهذا الفضلُ بسببِ كَلامِ اللهِ إيَّاه. ولم يَكُن موسى يَعتَقِدُ أن يَرفَعَ اللهُ عليه أحدًا؛ حَيثُ عَلا جِبريلُ عليه السَّلامُ بِمُحَمَّدٍ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ فوقَ ذَلك بِما لا يَعلَمُه إلَّا اللهُ، حتَّى جاءَ سِدرةَ المُنتَهى وهي: شَجَرةٌ عَظيمةٌ جدًّا، وسُمّيَت بذلك لأنَّه يَنتَهي إليها ما يَصعَدُ منَ الأرضِ، ويَنزِلُ إليها ما يَنزِلُ مِنَ اللهِ؛ منَ الوحيِ وغيرِه، أو لانتهاءِ عِلمِ الخَلقِ إليها منَ الملائكةِ والإنسِ؛ لكَونِها فوقَ السَّمواتِ والأرضِ، فهي المُنتهى في عُلوِّها، ولم يُجاوِزها أحَدٌ إلَّا رَسولُ اللهِ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ.
Jibril naik bersama Nabi Shallallahu Alaihi wa Sallam ke langit selanjutnya hingga langit ketujuh, yang mana para malaikat dari masing-masing langit melakukan hal yang sama dengan perbuatan para malaikat di langit pertama.
Di setiap langit, Nabi Shallallahu Alaihi wa Sallam bertemu dengan para nabi. Di langit kedua bertemu Nabi Idris Alaihis salām. Di langit keempat beliau bertemu Nabi Harun Alaihis salām. Lalu Jibril Alaihis salām membawa beliau naik ke langit kelima dan bertemu Nabi lain yang namanya tidak dihafal (oleh perawi).
Di langit keenam, Beliau Shallallahu Alaihi wa Sallam bertemu bapak para nabi, Ibrahim Alaihis salām. Di langit ketujuh, dia melihat Musa Alaihis salām. Ini adalah keutamaan baginya karena Allah Subhanahu wa Ta’ala berbicara langsung kepadanya Alaihis salām.
Musa tidak percaya bahwa Allah Subhanahu wa Ta’ala mengangkat seseorang lebih di atasnya, karena malaikat Jibril membawa Nabi Muhammad Shallallahu Alaihi wa Sallam naik lebih tinggi dari itu, yang hanya diketahui oleh Allah Subhanahu wa Ta’ala semata, hingga sampai ke Sidratul Muntahā, yaitu sebuah pohon yang sangat besar.
Disebut demikian karena itu adalah Muntaha (akhir/ujung) dari segala yang naik dari bumi dan apa yang Allah Subhanahu wa Ta’ala turunkan juga turun dari sana, baik wahyu atau yang lainnya. Bisa juga karena ia adalah akhir/ujung dari apa yang diketahui makhluk, baik para malaikat atau manusia, karena ia berada di atas langit dan bumi, sehingga ia adalah penghujung dari ketinggian dan tidak ada yang bisa melewatinya kecuali Sang Rasul Shallallahu Alaihi wa Sallam.
وَدَنا الجَبَّارُ رَبُّ العِزَّةِ فَتَدَلَّى -وَأصلُ التَّدَلِّي النُّزولُ إلى الشِّيءِ حَتَّى يَقرُبَ مِنه- حَتَّى كانَ قريبًا منَ النَّبيِّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ قَدرَ قَوسَينِ، وهو الآلةُ التي تَرمي السِّهامَ، أو أقرَبَ، وفي الصَّحيحَينِ أنَّ زِرَّ بنَ حُبَيشٍ سألَ ابنَ مسعودٍ عن مَعنى قَولِ اللهِ تَعالَى: {فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَى * فَأَوْحَى إِلَى عَبْدِهِ مَا أَوْحَى} [النجم: 9، 10]، فأجابَ أنَّ عبدَ اللهِ بنَ مَسعودٍ رَضيَ اللهُ عنه حدَّثَهم، أنَّ رَسولَ اللهِ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ رَأى جِبريلَ عليه السَّلامُ في صُورتِه الَّتي خُلِقَ عليها له سِتُّمائةِ جَناحٍ، وعندَ مُسلمٍ من حَديثِ عائشةَ رَضيَ اللهُ عنها: «رَأيتُه مُنهبِطًا مِنَ السَّماءِ سادًّا عِظَمُ خَلْقِه ما بيْن السَّماءِ إلى الأرضِ».
Allah Subhanahu wa Ta’ala Yang Maha Kuasa, Tuhan Pemilik Keagungan mendekati dan terus mendekat. Akar kata “taddallī (mendekat)” adalah turun di atas sesuatu hingga mendekatinya, yakni hingga Beliau Shallallahu Alaihi wa Sallam dekat dengan-Nya sedekat dua busur panah, yaitu alat yang digunakan untuk menembakkan anak panah atau lebih dekat daripada itu.
Disebutkan dalam Shahihain bahwa Zirr bin Hubaisy bertanya kepada Ibnu Mas’ud tentang makna firman Allah Subhanahu wa Ta’ala (yang artinya), “Sehingga jaraknya (sekitar) dua busur panah atau lebih dekat (lagi), lalu disampaikannya wahyu kepada hamba-Nya (Muhammad) apa yang Allah Subhanahu wa Ta’ala kehendaki untuk diwahyukan.” (QS. An-Najm: 9-10).
Dia menjawab bahwa Abdullah bin Mas’ud Radhiyallāhu ʿanhu mengabarkan bahwa Rasulullah Shallallahu Alaihi wa Sallam melihat Jibril dalam bentuk asli sebagaimana ia diciptakan, yang memiliki enam ratus sayap. Disebutkan dalam riwayat Muslim dari hadis Aisyah Radhiyallāhu ʿanha, “Aku (Rasulullah Shallallahu Alaihi wa Sallam) melihatnya turun dari langit, sehingga besar wujudnya memenuhi ruang antara langit dan bumi.”
فأوْحى اللهُ إلى نبيِّه وهو في هذا المَقامِ أن فَرَضَ على أمَّتِه خَمسينَ صَلاةً، كُلَّ يَومٍ ولَيلةٍ، ثُمَّ بعدَ ذلك هَبَطَ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ إلى السَّماءِ السَّابعةِ، وهُنا تَكلَّمَ معه مُوسى عليه السَّلامُ أن يَرجِعَ إلى رَبِّه ويَطلُبَ مِنه التَّخفيفَ في عَدَدِ الصَّلَواتِ، فَخَفَّفَها الرَّحمنُ من خَمسينَ إلى أربعينَ، ولم يَزَل يُردِّدُه موسى إلى ربِّه تَعالَى حتَّى صارَت خَمسًا، ولمَّا هَبَطَ قالَ له موسى: واللهِ، لقد راجَعتُ بَني إسرائيلَ قَومي على أقَلَّ من هذا القَدرِ من هَذِه الصَّلَواتِ الخَمسِ فَضَعُفوا فَتَرَكوه، فأُمَّتُك أضعَفُ أجسادًا وَقُلوبًا وَأبدانًا وَأبصارًا وَأسماعًا، فارجِع إلى رَبِّك فَليُخَفِّف عَنك، كُلَّ ذَلك والنَّبيُّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ يَلتَفِتُ إلى جِبريلَ؛ ليُشيرَ عليه، وَلا يَكرَه ذَلك جِبريلُ، فَرَفَعَه إلى رَبِّه، فَطَلَب مِنه التَّخفيفَ، فَقالَ الجَبَّار: يا مُحَمَّدُ، فَأجابَه: «لَبَّيكَ رَبِّ»، أي: أُقيمُ على طاعتِك وامتثالِ أمرِك إقامةً مُتكرِّرةً، «وسعدَيْكَ»، أي: مُساعَدةً لأمرِك بعدَ مُساعَدةٍ، ومُتابَعةً لدينِك بعدَ مُتابَعةٍ، وأُكرِّرُ ذلكَ مَرَّةً بعدَ أُخرى.
Kemudian, dalam keadaan dan kesempatan tersebut, Allah Subhanahu wa Ta’ala memberikan wahyu kepada Nabi-Nya dengan mewajibkan umatnya salat lima puluh kali dalam sehari semalam.
Setelah itu, Beliau Shallallahu Alaihi wa Sallam turun ke langit ketujuh, dan di sinilah Nabi Musa Alaihis salām berbicara kepada beliau agar kembali kepada Tuhannya dan memohon kepada-Nya agar mengurangi jumlah salatnya, maka Allah Subhanahu wa Ta’ala Yang Maha Pengasih memberi keringanan dari lima puluh menjadi empat puluh. Musa Alaihis salām terus-menerus mendesak Beliau Shallallahu Alaihi wa Sallam agar kembali kepada Allah Subhanahu wa Ta’ala sampai menjadi lima kali salat.
Ketika beliau turun, Musa berkata lagi kepada Beliau, “Wahai Muhammad, aku sudah berulang-ulang menyuruh Bani Israil, kaumku, untuk mengerjakannya dengan jumlah yang kurang dari salat lima waktu, tetapi mereka tidak kuat lalu meninggalkannya. Umatmu lebih lemah badan, hati, pandangan, dan pendengaran mereka, maka temuilah kembali Tuhanmu agar Dia memberimu keringanan.” Semua itu beliau lakukan dengan menoleh kepada Jibril Alaihis salām terlebih dahulu untuk meminta saran dan Jibril pun tidak pernah keberatan dengan hal itu.
Jibril lalu membawa Beliau Shallallahu Alaihi wa Sallam naik kepada Tuhan dan meminta lagi keringanan. Lalu Al-Jabbār berfirman, “Wahai Muhammad!” Nabi Shallallahu Alaihi wa Sallam menjawab, “Labbaika wa saʿdaika!” “Labbaika” artinya: Aku menaati-Mu dan mematuhi perintah-Mu secara terus-menerus. Adapun “Saʿdaika” artinya: Dengan bantuan demi bantuan dari-Mu dalam melaksanakan perintah-Mu, dengan mengikuti dan terus mengikuti agama-Mu, dan selalu aku lakukan begitu terus-menerus.
فقالَ له اللهُ سُبحانَه: إنَّه لا يُبَدَّلُ القَولُ لَدَيَّ كَما فَرَضتُ عليك -أي: وعلى أُمَّتِك- في أُمِّ الكِتابِ، وهو اللَّوحُ المَحفوظُ، قالَ: فَكُلُّ حَسَنةٍ بعَشرِ أمثالِها، فهي خَمسونَ في أُمِّ الكِتابِ، وهي خَمسٌ عليك وعلى أُمَّتِك، أي: إنَّ كلَّ صَلاةٍ مِنَ الخَمسِ بعَشرِ درَجاتٍ، فتَعدِلُ الصَّلواتُ الخَمسُ خَمسينَ صَلاةً في الأجرِ، فَرَجَعَ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ إلى مُوسى عليه السَّلامُ، فَسَألَه: كَيفَ فَعَلتَ؟ فَقالَ: خَفَّفَ رَبُّنا عَنَّا؛ أعطانا بِكُلِّ حَسَنةٍ عَشرَ أمثالِها. قالَ مُوسى: قَد واللهِ راجَعتُ بَني إِسرائيلَ على أقَلَّ من ذَلك فَتَرَكوه، ارجِع إلى رَبِّك فَليُخَفِّف عَنك أيضًا، فقالَ رَسولُ اللهِ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ: يا موسى، قَد واللهِ استَحيَيتُ من رَبِّي بسَبَبِ ما اختَلَفتُ إليه ورجَعتُ إليه كثيرًا لطَلَبِ التَّخفيفِ؛ فلم يَرجِعْ. ومُراجَعةُ النَّبيِّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ في بابِ الصَّلاةِ إنَّما جازَت من رَسولِنا محمَّدٍ ومُوسى عليهما السَّلامُ؛ لأنَّهما عَرَفا أنَّ الأمرَ الأوَّلَ غيرُ واجبٍ قَطعًا، فلو كانَ واجبًا قَطعًا لَمَا قَبِلَ التَّخفيفَ.
Allah Subhanahu wa Ta’ala berfirman, “Sesungguhnya tidak ada lagi pergantian titah-Ku sebagaimana Aku wajibkan atasmu dalam Ummul Kitāb.” Yakni dalam Lauḥ Maḥfūdz. Allah berfirman, “Setiap satu kebaikan dibalas sepuluh kali lipatnya, sehingga tercatat lima puluh kali dalam Ummul Kitāb tapi kewajibannya hanya lima bagimu dan bagi umatmu.” Artinya bahwa setiap salat dari salat lima waktu itu, setara dengan sepuluh derajat (pahala) sehingga salat lima kali pahalanya sama dengan salat lima puluh kali.
Kemudian, Beliau Shallallahu Alaihi wa Sallam dibawa kembali menuju Musa Alaihis salām, dan Musa bertanya, “Apa yang telah kamu lakukan?” Nabi menjawab, “Allah Subhanahu wa Ta’ala telah memberi kami keringanan, dengan memberi kami dalam satu kebaikan (satu kali salat) ganjaran sepuluh kali lipatnya.”
Musa berkata, “Demi Allah Subhanahu wa Ta’ala, aku pernah memerintahkan Bani Israil melakukan yang lebih ringan daripada itu tapi mereka meninggalkannya, maka temuilah kembali Tuhanmu agar Dia memberimu keringanan lagi.”
Lalu Rasulullah Shallallahu Alaihi wa Sallam menjawab, “Wahai Musa, demi Allah Subhanahu wa Ta’ala, aku malu kepada Tuhanku telah bolak-balik menemui-Nya untuk meminta keringanan.”
Akhirnya beliau tidak kembali lagi. Meminta perubahan dengan memohon pengurangan ini boleh bagi Rasul kita, Muhammad Shallallahu Alaihi wa Sallam, dan Musa Alaihis salām, karena mereka mengetahui bahwa perintah pertama tidaklah wajib secara mutlak, karena jika memang wajib secara mutlak, tentu tidak boleh dikurangi.
فقالَ لَه جِبريلُ: فاهبِط باسمِ اللهِ. وأنزَلَه إلى الأرضِ. وقولُه: «واستَيقَظَ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ وَهوَ في مَسجِدِ الحَرامِ»، أي: واستَيقَظ من نَومةٍ نامَها بعدَ الإِسراءِ والمِعراجِ؛ لأنَّ إسراءه لم يَكُن طُولَ ليلتِه، وإنَّما كانَ في بَعضِها، وأمَّا قولُه في أوَّلِه: «بيْنا أنا نائمٌ»، فمُرادُه في أوَّلِ القِصَّةِ؛ وذلك أنَّه كانَ قدِ ابتدأ نَومَه، فأتاه المَلَكُ فأيقَظَه، وفي قولِه في روايةِ مالكِ بنِ صَعصعةَ التي في الصَّحيحَينِ: «بَيْنا أنا عِنْدَ البَيْتِ بيْنَ النَّائِمِ والْيَقْظانِ» إشارةٌ إلى أنَّه لم يَكُنِ استحكَمَ في نَومِه.
Jibril Alaihis salām lalu berkata, “Turunlah dengan menyebut nama Allah Subhanahu wa Ta’ala.” Lantas Beliau Shallallahu Alaihi wa Sallam turun ke bumi. Perkataan bahwa Beliau Shallallahu Alaihi wa Sallam terbangun dan sudah berada di Masjidil Haram maksudnya adalah terbangun dari tidur Beliau setelah melakukan Isrāʾ Miʿrāj, karena perjalanan malam ini tidak terjadi sepanjang malam, melainkan hanya di sebagian malam saja.
Adapun perkataan di awal, “Ketika aku tidur,” maka maksudnya tidur di awal kisah perjalanan beliau, karena awalnya beliau tidur, lalu didatangi malaikat lalu membangunkan beliau.
Dalam riwayat dari Malik bin Shaʿshaʿah Radhiyallāhu ʿanhu dalam Shahihain disebutkan, “Ketika aku berada di sisi Al-Bait (Kaʿbah) dalam keadaan antara tertidur dan terjaga,” menunjukkan bahwa beliau tidaklah tertidur pulas.
وهذه الرِّوايةُ روايةُ شَريكِ بنِ عبدِ اللهِ عن أنسِ بنِ مالكٍ، قد خَالَفت غيرَه من المَشهُورين في عِدَّةِ أشيَاءَ:
1- أمكنةِ الأنبياءِ في السَّمواتِ، وقد أفصَحَ هو بأنَّه لم يَضبط مَنازِلَهم.
2- وكَونِه قبْلَ البَعثةِ، وقد قدَّمنا أنَّ مِعراجَه كانَ بعدَ بَعثتِه صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ، والدَّليلُ على ذلك؛ كيفَ يُوحَى إليه بالصَّلاةِ، ولم يُوحَ إليه بالرِّسالةِ؟!
3- أنَّ الإسراءَ والمِعراجَ وقَعَ له في المَنامِ، والثَّابتُ أنَّه صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ حَضَرَ تِلك الرِّحلةَ بجسدِه الشَّريفِ.
4- وقولِه في سِدرةِ المُنتَهى: إنَّها فَوقَ السَّماءِ بِما لَا يَعلَمُه إلَّا اللهُ تَعالَى، والمَشهورُ أنَّهَا في السَّابعةِ أوِ السَّادِسةِ.
5- وقولِه في النِّيلِ والفُراتِ إنَّ عُنصُرَهما في السَّماءِ الدُّنيا، والمَشهورُ أنَّه في السَّابعةِ.
6- وأنَّ الكَوثَرَ في السَّماءِ الدُّنيا، والمَشهورُ أنَّه في الجَنَّةِ.
7- ونِسبةِ الدُّنوِّ والتَّدلِّي في قَولِه: «ثُمَّ دَنَى فَتَدَلَّى» إلى اللهِ تَعالى، والمَشهورُ أنَّه لِجِبريلَ.
Riwayat ini adalah riwayat dari Syarik bin Abdullah dari Anas bin Malik, yang berbeda dengan yang diriwayatkan oleh para perawi yang lebih terkenal dalam beberapa hal:
- Tempat-tempat para nabi di langit. Dia menegaskan bahwa dia tidak bisa memastikan tempat-tempat mereka di mana.
- Peristiwanya sebelum masa pengutusan, telah dibahas bahwa Miʿrāj beliau adalah setelah masa beliau diutus. Dalilnya, bagaimana beliau diberi wahyu untuk salat (wajib) sedangkan wahyu menjadi Rasul saja belum.
- Peristiwa Isrāʾ Miʿrāj terjadi di dalam mimpi. Padahal yang valid bahwa beliau menjalani perjalanan tersebut dengan jasad beliau yang mulia.
- Perkataannya tentang Sidratul Muntahā bahwa ia di atas langit yang hanya diketahui oleh Allah Subhanahu wa Ta’ala semata. Yang lebih tersohor bahwa letaknya di langit keenam atau ketujuh.
- Perkataan tentang sungai Nil dan Efrat, bahwa sumbernya berada di langit dunia. Pendapat yang terkenal adalah bahwa sumbernya ada di langit ketujuh.
- Al-Kautsar terletak di langit dunia, yang terkenal ia ada di dalam surga.
- Menyandarkan perbuatan mendekat dan bertambah dekat dalam firman-Nya, “Dia kemudian mendekat (kepada Nabi Muhammad Shallallahu Alaihi wa Sallam), lalu bertambah dekat,” (QS. An-Najm: 8).
kepada Allah Subhanahu wa Ta’ala, pendapat yang lebih terkenal bahwa itu adalah perbuatan Jibril.
وفي الحَديثِ: ثُبوتُ رِحلةِ المِعراجِ.
وفيه: عَظيمُ رَحمةِ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ بِنَبيِّه وَأُمَّتِهِ.
وفيه: أدَبُ النَّبيِّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ في استِشارتِه لجِبريلَ عليه السَّلامُ قَبلَ مُراجَعتِه لرَبِّه عَزَّ وجلَّ.
وفيه: تَفضيلُ نَبيِّنا مُحَمَّد صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ على سائرِ إِخوانِه الأنبياءِ عليهم السَّلامُ.
وفيه: ثُبوتُ صِفةِ الكَلامِ لله سُبحانَه وَتعالى.
وفيه: ثُبوتُ صِفةِ العُلوِّ لله سُبحانَه وَتعالى.
Faedah Hadis
Beberapa kandungan hadis ini:
- Penetapan perjalanan Isrāʾ Miʿrāj.
- Agungnya kasih sayang Allah Subhanahu wa Ta’ala terhadap Nabi-Nya dan umatnya.
- Adab Nabi Shallallahu Alaihi wa Sallam yang meminta saran kepada Jibril Alaihis salām sebelum kembali kepada Allah Subhanahu wa Ta’ala.
- Keutamaan Nabi kita Shallallahu Alaihi wa Sallam di atas seluruh saudara beliau dari kalangan Nabi Alaihis salām.
- Penetapan sifat kalam bagi Allah Subhanahu wa Ta’ala.
- Penetapan sifat tinggi bagi Allah Subhanahu wa Ta’ala.
Sumber: